ISSN 2227-2925 (print)
ISSN 2500-1558 (on-line)
Научный журнал
ИЗВЕСТИЯ ВУЗОВ
Прикладная химия и биотехнология
Поиск по сайту
Поиск осуществляется по авторам, названию, ключевым словам, дате публикации,типу статьи и рубликам.

Правила для авторов

Правила оформления научных статей

1. Общие положения

В журнале «Известия вузов. Прикладная химия и биотехнология» публикуются экспериментальные и обзорные статьи, а также краткие сообщения.

Рубрики журнала:

2.Правила направления

Статьи прилагаются отдельными файлами.

3. Правила оформления

Рекомендуемый объем статьи – до 10 страниц, обзора – до 15 страниц формата А4, включая рисунки, таблицы, библиографический список. В рубрику «Краткие сообщения» принимаются статьи объемом не более 3 страниц, включая 1 таблицу и 2 рисунка.

Рукопись должна быть построена следующим образом:

3.1 Индекс УДКв верхнем левом углу.

3.2 Заголовок, включающий: название статьи (должно быть информативным и, по возможности, кратким), набранное полужирными прописными буквами; инициалы и фамилии авторов.

3.3 Реферат: должен быть информативным, содержать не менее 1000 печатных знаков, не менее 20 строк, с указанием ключевых слов (5–6) через «,».Структура реферата: Цель. Текст. Экспериментальная часть. Текст. Обсуждение результатов. Текст. Заключение. Текст.

3.4 Английский перевод названия статьи и реферата не требуется. Перевод будет выполнен носителем языка. Оплата за перевод 1000 рублей.

3.5 Английский перевод фамилий и инициалов авторов, названия и адреса организации, ключевых слов, заголовков таблиц и подрисуночных подписей

В английском переводе ключевых слов не должно быть никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и др. объектов, имеющих собственные названия; также не должен использоваться непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам. Заголовки таблиц и подрисуночные подписи должны быть по возможности лаконичными, а также точно отражающими смысл содержания таблиц и рисунков.

В английском переводе фамилии авторов статей представляются согласно системе транслитерации BSI.

Название организации в английском переводе должно соответствовать официальному, указанному на сайте организации. Не переводимые на английский язык наименования организаций даются в транслитерированном варианте. Необходимо использовать правила написания организаций на английском языке: все значимые слова (кроме артиклей и предлогов) должны начинаться с прописной буквы. Совершенно не допускается написание одних смысловых слов с прописной буквы, других – со строчной.

3.6 Раздел « ВВЕДЕНИЕ» (краткий), в конце которого должна быть указана цель исследования.

3.7 Раздел «ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ» » , содержащий материал и методы исследования.

3.8 Раздел «ОБСУЖДЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ»

3.9 Раздел «ВЫВОДЫ» или «ЗАКЛЮЧЕНИЕ»
Если авторы в конце статьи выражают благодарность или указывают источник финансовой поддержки при выполнении научной работы, то необходимо эту информацию продублировать на английском языке, например:
Благодарность: Текст.
Acknowledgement: Теxt.

3.10 Раздел «БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК» .(см. п.5).

3.11 Раздел «СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ»оформляется в конце статьи в следующем виде:

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ
Принадлежность к организации
Имя О. Фамилия
Организация
Почтовый адрес организации (индекс, страна, город, улица, здание)
Степень, звание, должность
e-mail
Имя О. Фамилия
Организация
Почтовый адрес организации (индекс, страна, город, улица, здание)
Степень, звание, должность
e-mail

AUTHORS’ INDEX
Affiliations
(англ.) Имя О. Фамилия
(англ.) Организация
(англ.) Почтовый адрес организации (здание, улица, город, индекс, страна)
(англ.) Степень, звание, должность
e-mail
(англ.) Имя О. Фамилия
(англ.) Организация
(англ.) Почтовый адрес организации (здание, улица, город, индекс, страна)
(англ.) Степень, звание, должность
e-mail

При оформлении статьи можно пользоваться шаблоном.

4. Рекомендации по набору и оформлению текста

Параметры страницы и абзаца: все отступы по 2 см, ориентация книжная, табуляция 1 см.

Параметры текста: редактор MS Word, шрифт обычный, размер 12 пунктов, гарнитура Arial, межстрочный интервал одинарный, выравнивание по ширине. Не использовать более одного пробела между словами, пробелы для выравнивания, автоматический запрет переносов, подчеркивания.

Наименования структурных разделов разделов рукописи (таких как «ВВЕДЕНИЕ» и т. п.) следует писать полужирными прописными буквами, выравнивание слева, с абзацным отступом. Используются только «кавычки», , а не “кавычки”.

Латинские названия родов и видов живого мира пишутся курсивом, таксонов более высокого ранга – прямым шрифтом.

Биохимические термины и названия химических соединений приводятся в соответствии с международными правилами IUPAC.

При выборе единиц измерения необходимо придерживаться международной системы единиц СИ.

Сокращения терминов и названий должны быть сведены к минимуму и осуществляться в соответствии с ГОСТ 7.12-93.

Числовой материал приводится в виде таблиц. Десятичные цифры набираются через запятую (2,51, а не 2.51). В качестве знака умножения используется только символ «×». Символом «•» обозначаются комплексные соединения в химических формулах и нековалентные комплексы.

При создании таблиц рекомендуется использовать возможности MS Word (Таблица – Добавить таблицу) или MS Excel. Таблицы должны иметь порядковые номера, название и ссылку в тексте: (табл. 1). Таблицу следует располагать в тексте после первого упоминания о ней. Интервал между строчками в таблице можно уменьшать до одинарного, размер шрифта – до 9 пунктов. Внутри таблицы заголовки пишутся с заглавной буквы, подзаголовки – со строчной, если они составляют одно предложение с заголовком. Заголовки центрируются. Боковые – по центру или слева. Диагональное деление ячеек не рекомендуется. В пустой ячейке обязателен прочерк (тире –). Количество знаков после запятой (точность измерения) должно быть одинаковым.

Для набора сложных химических формул целесообразно использовать специализированные программы (ChemWindow).

Для математических выражений следует использовать редактор формул MS Word либо MS Equation 3. Элементы формулы выполняются курсивом, размер шрифта – 10 пунктов; для греческих букв и символов назначать шрифт Symbol, для остальных элементов – Arial. Формулы должны создаваться одним объектом, а не состоять из частей. Формулы и уравнения печатаются с новой строки и центрируются. Повторение одних и тех же данных в тексте, таблицах и рисунках недопустимо.

5. Требования к рисункам

Рисунки (иллюстрации, графики, диаграммы, схемы) должны иметь сквозную нумерацию, название и ссылку в тексте: (рис. 1), которую следует располагать в тексте после первого упоминания о рисунке. Максимальный размер рисунка: ширина 150 мм, высота 245 мм.

Для построения графиков, диаграмм и схем (по возможности) следует использовать программу MS Excel. Каждый рисунок должен иметь подрисуночную подпись, в которой дается объяснение всех его элементов. Кривые на рисунках нумеруются арабскими цифрами и комментируются в подписях к рисункам. Все надписи на рисунках (наименования осей, цифры на осях, значки точек и комментарии к ним и проч.) должны быть выполнены достаточно крупно, одинаковым шрифтом, чтобы они легко читались при воспроизведении на печати. Наименования осей, единицы измерения физических величин и прочие надписи должны быть выполнены на русском языке. Не допускается наличие рамок вокруг и внутри графиков и диаграмм. Каждый график, диаграмма или схема вставляется в текст как объект MS Excel. Рисунки, помимо текста рукописи, должны быть предоставлены отдельными файлами: иллюстрации – с расширениями *JPEG, *BIF, *TIFF; схемы, графики, диаграммы – с расширением xis (MS Excel).

6. Оформление библиографического списка

Цитируемая литература должна содержать не менее 10 источников, из них не менее 3 зарубежных авторов.

Все ссылки должны быть только на печатные издания, за исключением ссылок на электронные журналы. Не допускаются ссылки на учебные пособия, методические указания, ГОСТы, сборники тезисов докладов конференций (за исключением конференций, имеющих статус международных), труды высших учебных заведений, диссертации и авторефераты диссертаций, а также другие, труднодоступные для зарубежных читателей, источники.

Авторы полностью несут ответственность за точность библиографических источников, в том числе в переводе на английский язык.

Ссылку на литературу в тексте статьи дают в квадратных скобках и нумеруют в порядке упоминания.

Библиографический список представляется в двух вариантах:

1 вариант: (Библиографический список) Приводится русскоязычный вариант вместе с зарубежными источниками. Оформляется согласно ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления». Ссылки на электронные документы должны оформляться согласно ГОСТ 7.82-2001 «Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов». Ссылки на неопубликованные работы не допускаются.

Все ссылки должны быть оформлены единообразно: только с точкой, без тире между частями описания (см. пример). Символы № и & не используются, номер обозначается латинской буквой N без точки после нее. Двойной косой чертой отделяется описание более крупного документа, на фрагмент которого ссылаются. Перед двойной косой чертой точка не ставится. Пробелы перед и после знака // обязательны.

2 вариант: (References) для зарубежных баз данных приводится полностью отдельным блоком, повторяя список литературы к русскоязычной части, независимо от того, имеются или нет в нем иностранные источники. Если в списке есть ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, готовящемся в романском алфавите.

Для русскоязычных статей из журналов и сборников следует использовать следующий вариант структуры библиографической ссылки: авторы (транслитерация в варианте BSI), английский перевод названия статьи, название источника (транслитерация и перевод на английский язык, заключенный в квадратные скобки), выходные данные с обозначениями на английском языке, указание на язык публикации в круглых скобках. Перевод названия статьи на английский язык должен соответствовать опубликованному переводу в цитируемом журнале, если таковой имеется.

Примеры оформления библиографических описаний

На сайте http://www.translit.net можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу (в вариантах транслитерации необходимо предварительно выбрать вариант BSI).

Язык

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Количество скачиваний:913